The Mohican Board! [Bumppo's Redux!]
The Mohican Board! [Bumppo's Redux!]
10/9/2024 1:22:49 PM
On the Trail...Home | Old Mohican Board Archives | Purpose
Events | Polls | Photos | Classifieds | Downloads
Profile | Register | Members | Private Messages
Search | Posting Tips | FAQ | Web Links | Mohican Chat | Blogs
Forum Bookmarks | Unanswered Posts | Preview Topic Photos | Active Topics
Invite a Friend to the Mohican Board | Guestbook | Greeting Cards | Auction (0) | Colonial Recipe Book
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 LAST OF THE MOHICANS
 The Last of the Mohicans ...
 LOTM lyrics
 New Topic  New Poll New Poll
 Reply to Topic
 Printer Friendly
| More
Bookmark this Topic BookMark Topic

Author Previous Topic: download the movie Topic Next Topic: Hawkeyes belt  

Lurking Huron7441
Anonymous Guest




Bumppo's Patron since [at least]:
November 27 2002

Status: offline

 

Posted - July 21 2005 :  3:43:19 PM  Reply with Quote
Greetings! I was hoping for some help in the translation of Mohican and Cherokee lyrics from "I will find you" -Enya:

(Mohican)
Nachgochema
Anetaha
Anachemowagan



(Cherokee)
Hale wú yu ga I sv
Do na dio sv I
Wi ja lo sv
Ha le wú yu
Do na dlo sv


Thanks so much for any insight!
~K8
report to moderator

Lurking Huron7441
Anonymous Guest




Bumppo's Patron since [at least]:
November 27 2002

Status: offline

 

Posted - July 21 2005 :  4:03:47 PM  Reply with Quote  Copy this URL to Link to this Reply
ok, sorry I found a thread from 1998 that defined the Cherokee part, but still havent found any info on the Mohican

~K8
report to moderator Go to Top of Page

Light of the Moon
Mohicanland Statesman


Car in Fog
USA



Bumppo's Patron since [at least]:
December 18 2004

Status: offline

 

Posted - July 22 2005 :  12:29:49 PM  Show Profile  Reply with Quote  Copy this URL to Link to this Reply
I didn't know that song had those lyrics! Now I'm going to have to listen again. I understand the french in the song but was always boggled by the arrangement of the words.
'Avez-vous ma coeur'(You have my heart)when arranged this way, grammatically it is a question in the french language.
To say it as a phrase it would be, "Vous avez ma coeur."
This is also a formal phrase, in french if you are telling someone they have your you are assumed to be involved with that person so using a formal phrase is a silent insult because you are addressing them as a you would a stranger.
The correct phrase is, "Tu as ma coeur." Perhaps it just sounds prettier the other way but it's not grammatically correct. Oh well!
Good to know thirteen years of studying a language got some use!

Anyway, when you all find out, post the translation! I'd like to know what they mean too.
report to moderator Go to Top of Page

chasis_22
Colonial Settler

Mohican Brothers
USA



Bumppo's Patron since [at least]:
April 19 2003

Status: offline

 

Posted - August 04 2005 :  10:33:59 AM  Show Profile  Send chasis_22 a Yahoo! Message  Reply with Quote  Copy this URL to Link to this Reply
Well I can translate the Cherokee part but not the Mohican. But I see that you have already found the translation for the Tsalagi part so I will try to help you find the Mohican.
report to moderator Go to Top of Page
  Previous Topic: download the movie Topic Next Topic: Hawkeyes belt  
 New Topic  New Poll New Poll
 Reply to Topic
 Printer Friendly
| More
Bookmark this Topic BookMark Topic
Jump To:
 

Around The Site:
~ What's New? ~
Pathfinding | Mohican Gatherings | Mohican Musings | LOTM Script | History | Musical Musings | Storefronts on the Frontier
Off the Beaten Trail | Links
Of Special Interest:
The Eric Schweig Gallery | From the Ramparts | The Listening Room | Against All Odds | The Video Clips Index

DISCLAIMER
Tune, 40, used by permission - composed by Ron Clarke

Custom Search

The Mohican Board! [Bumppo's Redux!] © 1997-2024 - Mohican Press Go To Top Of Page
Current Mohicanland page raised in 0.25 seconds Powered By: Snitz Forums 2000 Version 3.4.07